|
|
Od třetí verze, která vyšla loni (a jíž se stáhly miliony kopií), je možné kancelářský balík OpenOffice.org rozšiřovat podobně jako třeba Firefox.
Kdo pamatuje starší OpenOffice.org (myslím tím druhou či první řadu), pamatuje si také to, že slovníky pro kontrolu pravopisu překlepů byly součástí instalace a že „to fungovalo ihned“. Dá se tedy pochopit, že když se to ve třetí verzi změnilo, byl důvod remcat. Horké hlavy dokonce volaly, že “OpenOffice.org nemá kontrolu pravopisu” a podobné odvážné závěry.
Je to nesmysl a předsudek. Ani kritizovaní linuxáci – když přistoupím na nesmyslné škatulkování – nejsou tak blbí, aby chválili operační systém, který nefunguje, nebo kancelářský balík, který nemá kontrolu překlepů. Pravda je taková, že jsou uživatelé, kteří to umí nastavit a prostě pracují, a zbytek, který to nastavit neumí, a tak si stěžuje.
Já, vím – nastavit. Nikomu se nechce nic nastavovat, proč to nemůže jet hned, vždyť přece ve druhé verzi a ve Wo… zadržte.
OpenOffice.org dneska nabízí úplně stejný zlepšovák, jako před časem nabídl Firefox – a dobyl s ním svět. (Kdo bude tvrdit, že nedobyl, kecá.) Jde o modulární doplňování funkcí – doplňky, v řeči OpenOffice.org se jim říká rozšíření (extensions), aby to nebylo úplně stejné a nepletlo se to, když se Firefox/Thunderbird a OpenOffice.org někde setkají. V podstatě jde ale o totéž.
Pomocí rozšíření se do OpenOffice.org instalují nové funkce a mezi nimi jsou to i slovníky. Proč ne? Je to logické a po instalaci je holt nutné pamatovat ještě na tento detail, dělá se to jen jednou a slovníky můžete mít už připravené na disku – tak často se nemění a jejich obsah (tedy vlastní slovník) lze aktualizovat přímo z OpenOffice.org.
Výhody jsou jasné – můžete mít tolik slovníků, kolik chcete, všechny se instalují stejně snadno a fungují. Jde o slovníky překlepů, synonym, antonym nebo další. Ale nejde jen o slovníky, jako rozšíření se instalují další skvělé funkce, které v OpenOffice.org z nějakého důvodu nejsou. (Nebudu tvrdit, že je to kvůli štíhlosti, což byl původně záměr Firefoxu.)
Slovníky pro kontrolu gramatiky češtiny/slovenštiny čekají jen na své vytvoření, z hlediska programátorského je podle mých informací vše připraveno a některé jazyky už toho využívají: Nástroj Language tool.
Je to snadné. Najdete si rozšíření, stáhnete si ho (obvykle jako soubor s příponou .oxt) a ze správce souborů přetáhnete na okno OpenOffice.org. Nebo vyberete z nabídky Nástroje volbu Správce rozšíření, klepnete na Přidat a soubor vyberete ručně.
Soubory se nakopírují a vše je téměř připraveno k použití. Je ovšem nutné ukončit kompletně OpenOffice.org včetně rychlého spuštění a znovu balík spustit (ve Firefoxu se to dělá stejně).
Pokud jste instalovali slovníky, máte je k dispozici – jazyk dokumentu nastavte např. ve stylu Výchozí, nebo pomocí Nástroje | Jazyk … Pokud jste instalovali jiné rozšíření, často má svůj panel nástrojů, který aktivujete v nabídce Zobrazit | Panely nástrojů, nastavení pak bývá v Nástroje | Přídavky (zde by mělo být spíše „doplňky“ nebo „rozšíření“). Doplňků je velké množství, dočtete se o nich na webu OpenOffice.cz.
Zajímavá rozšíření představuje portál OpenOffice.cz v článcích Pooostřehy – zatím poslední díl přináší také přehled novinek ve verzi 3.2, která vyjde v lednu: Pooostřehy – novinky v připravované verzi OpenOffice.org 3.2, zajímavá rozšíření.
Na závěr pro vás mám skvělou pomůcku, kterou vytvořil Liberix, o.p.s., což je nezisková společnost, která spravuje weby LinuxEXPRES.cz (na Živě vycházejí naše linuxové novinky Jirky Eischmanna), MandrivaLinux.cz a OpenOffice.cz. Karty rychlé nápovědy vám zcela jistě velmi pomohou při práci s kancelářským balíkem OpenOffice.org. Dejte nám vědět, jak se vám líbí. Podpořte nás konkrétním činem, budeme rádi – všechny prostředky investujeme do činnosti, jako je třeba tato.
Štítky: čeština, doplňky, Kancelář, OpenOffice.org, rozšíření
OO nemá kontrolu pravopisu, pouze překlepů (pro češtinu, pro angličtinu a němčinu je možný doplněk), na rozdíl od MSO 2003 a výše. To je hlavní výhodou Microsoftu, o jednodušší obsluze v oblastech hromadné korespondence, revizí a spolupráce s ostatními ani nemluvě.
[1] Kontrola pravopisu je dobra tak pro par dyslektiku.
Mám v MS-Office kontrolu pravopisu, ale vypínám ji. Vytváří někdy děsné nesmysly.
[1] První výskyt slova “pravopisu” jsem nahradil slovem “překlepů”, to je moje chyba. Druhý výskyt je citát, doplnil jsem uvozovky, aby bylo jasné, že tohle tvrdí různí lidé (často to ani nejsou uživatelé Ooo).
Slovníky pro kontrolu překlepů existují pro několik desítek jazyků: http://extensions.services.openoffice.org/dictionary, takže nemáte pravdu, když říkáte, že jsou jen tři. Slovníky pro kontrolu gramatiky… ale máte to v textu, nebudu se opakovat.
Hromadná korespondence je asi ve Wordu snazší, i když mně ve Writeru složitá nepřipadá, ale už jsem tento argument slyšel, tak na tom zřejmě něco bude.
Revize a spolupráce - neuvádíte konkrétní věci, tak nevím, co myslíte.
Revize a spolupráce jsou zásadní věci pro psaní dokumentace. Jedná se o správu verzí a změn na dokumentu napříč přispěvateli.
V kanceláři naprosto nepostradatelné - dnes se většina dokumentů tvoří na základě nějakých procesů - dělá “kolečko”.
Já vím, co to je, používáme to běžně. Nevím, co měl VL na mysli, že v OpenOffice.org nefunguje. V našem týmu to funguje bez problémů.
2.
“Kontrola pravopisu je dobra tak pro par dyslektiku.”
Naspal člověk, co nedokáže používat diakritiku.
Zlatíčko. MSO už nehlídá jenom pravopis, ale i syntaxi a podobné srandičky, o kterých se může OOo jenom zdát.
[7] Neni nahodou pravopis a syntaxe to same? Pravopis je overeni, jestli dana slova patri do jazyka. Syntaxe je podle me to same.
Co myslite tim “a podobné srandičky”?
7> OOo 3.x ma kontrolu semantiky o niekolko troed lepsiu ako MSOffice 2000 aj 2003, ktore som mal tu cest pouzivat…
ano treba na to jazykovy doplnok, ale funguje.. Dokonca slovensku verziu robia v spolupraci s jazykovednym ustavom Ludovita Stura SAV a vychadza denne..
[9] To máte dost jednoduchou představu o jazyku… V žádném případě to není to samé.
[11] Vim, ze se poustim na tenky led, ale nejde prave o tu v [10] zminovanou semantiku? Kontrola syntaxe jenom zjisti nedostatky bez hlubsiho zkoumani vztahu mezi slovy, ale kontrola semantiky si vsima jejich vztahu aby napr. “ženy jeli” bylo vhodnoceno jako nevyhovujici?
[11]+[12]: A není to jedno? - Dejme tomu, že “pravopis” je zjednodušené souhrnné pojmenování pro gramatiku, stylistiku, atd. daného jazyka.
Ovšem - pokud jsou tyto kategorie někomu naprosto cizí, žádná programová vychytávka jej před chybami stoprocentně neuchrání; .. možná tak před překlepy - i když ‘gramlavost’ na klávesnici bych řadil do jiné kategorie.*)
- - -
*) Někdo namítne, že píše rychle - a tedy snad spontánně (anebo proto, že krom wasd se ostatní přece tak špatně hledají); inu - a někdo v afektu ..
=====
[příspěvek má pranepatrnou vypovídající hodnotu; pozn.aut.]
Nainstaloval jsem operační systém, součástí byl skvělý OO a kontrola pravopisu tam je od začátku, nic se nemusí doinstalovávat. Úvod článku platí tak jen pro některé operační systémy. Doporučuji tudíž OS, kde je normální mj. licenční politika, např. linux (a taky doporučuji úvod článku přeformulovat). Jinak správce rozšíření/doplňků je super, např. pro typoJTB, což je milé a potřebné rozšíření.
OO kontroluje len pravopis (spelling). MSO kontroluje (nie vo všetkých jazykoch) aj gramatiku a štylistiku. Pre angličtinu je táto kontrola hodne vymakaná, pre češtinu, pokiaľ viem, len jednoduchá. Ale aj kontrola nadbytočných medzier a pár základných pravidiel pre čiarky a úvodzovky mnohým pomôže.
Hromadná korespondence je asi ve Wordu snazší, i když mně ve Writeru složitá nepřipadá, ale už jsem tento argument slyšel, tak na tom zřejmě něco bude.
Kontrola syntaxe jenom zjisti nedostatky bez hlubsiho zkoumani vztahu mezi slovy, ale kontrola semantiky si vsima jejich vztahu aby napr. “ženy jeli” bylo vhodnoceno jako nevyhovujici?
Linux opravdu Živě využívá WordPress MU a běží na Blog.zive.cz. Vytvořte si svůj vlastní blog
Sledování přes RSS: články
a komentáře
Partnerská sekce pro IT profesionály:
Microsoft TechNet/MSDN